Psa 46:11 Arrêtez, et sachez que Je suis Dieu: Je domine sur les nations, Je domine sur la terre./ Apo 2:7 Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux Églises: À celui qui vaincra Je donnerai à manger de l'arbre de vie, qui est dans le Paradis de Dieu.

20 avril 2023

Deux Malfaiteurs et deux Brigands crucifiés, pendus au bois avec le Seigneur Jésus

Les Paroles de Dieu sont des paroles distinguées précieuses pour bénir les nobles, les sanctifiés, les fidèles. Et comme dit Proverbes 17:7 "elles ne conviennent pas à un insensé". Parce qu'il ne cherche pas la sagesse de Dieu, mais la manifestation de sa folie, des paroles mensongères. Sondons le sujet du nombre de personnes crucifiées avec le Seigneur Jésus. Les Écritures montrent que 2 malfaiteurs plus 2 brigands furent crucifiés avec Jésus contrairement à ce qu'enseigne la Religion. La Parole de Dieu ne ment jamais et ne se contredit jamais. 

La Religion enseigne 2 autres crucifiés avec le Seigneur alors que la Parole révèle et prouve le doubleQue disent donc les Écritures des crucifiés avec Jésus? 

Deux malfaiteurs conduits en même temps que Jésus

Le Seigneur a disposé dans sa Parole des balises de repérages comme des phares qui ramènent ceux qui le suivent mais qui s’égarent à revenir sur la Voie droite. 

Luc 23:32-33 On conduisait en même temps deux malfaiteurs, qui devaient être mis à mort avec Jésus. 33 Lorsqu'ils furent arrivés au lieu appelé Crâne, ils le crucifièrent là, ainsi que les deux malfaiteurs, l'un à droite, l'autre à gauche. 

La qualification ici des 2 condamnés, le temps et le moment où ils sont conduits sont 2 dispositifs de repérage même pour les aveugles. Il s'agit de 2 malfaiteurs. Précision importante: ils sont conduits en même temps. Malfaiteur est traduit du grec "kakourgoï". Et deux malfaiteurs de duo kakourgoï

Deux brigands furent amenés plus tard, puis "crucifiés"

À quel moment selon les Écritures, furent donc amenés les deux brigands? 

a) Occupation des soldats après la crucifixion de Jésus et des 2 malfaiteurs

Matthieu 27:33-37 Arrivés au lieu nommé Golgotha, ce qui signifie lieu du crâne, 34 ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de fiel; mais, quand il l'eut goûté, il ne voulut pas boire. 35 Après l'avoir crucifié, ils se partagèrent ses vêtements, en tirant au sort, afin que s'accomplît ce qui avait été annoncé par le prophète: Ils se sont partagé mes vêtements, et ils ont tiré au sort ma tunique. 36 Puis ils s'assirent, et le gardèrent37 Pour indiquer le sujet de sa condamnation, on écrivit au-dessus de sa tête: Celui-ci est Jésus, le roi des Juifs

Les soldats après avoir crucifié Jésus et les 2 malfaiteurs eurent le temps pour accomplir toutes ces choses:  
1- Les soldats lui donnèrent à boire du vin mêlé de fiel, verset 34a
2- Jésus le goûta, puis refusa de boire, verset 34b
3- Les soldats crucifièrent le Seigneur, verset 35a
4- Les soldats se partagèrent les vêtements du Seigneur Jésus, puis ils tirèrent au sort sa tunique, verset 35b
5- Puis les soldats s'assirent, -le repos- et le gardèrent, verset 36
6- Enfin, ils écrivirent le sujet de sa condamnation, l'épitaphe: "Celui-ci est Jésus, le roi des Juifs"; verset 37

Et il faut noter que les soldats crucifièrent Jésus en même temps avec 2 malfaiteurs [duo karkougoï]. Après donc la crucifixion de: Jésus et des 2 malfaiteurs, les soldats ont pu faire ces choses ci-dessus. 

b) Arrivée et crucifixion de 2 brigands

Matthieu 27:37-38 Pour indiquer le sujet de sa condamnation, on écrivit au-dessus de sa tête: Celui-ci est Jésus, le roi des Juifs. 38 [Tote, non traduit, omis dans Louis Segond] avec lui furent crucifiés deux brigands, l'un à sa droite, et l'autre à sa gauche. 

Ici aussi la qualification des 2 condamnés, est un repérage important. Il s'agit cette fois de 2 brigands, gangsters, bandits; 2 personnes qui préméditent et commettent des actes criminels. Brigand est traduit du grec "lestaï". Et 2 brigands = duo lestaï

Mais ce mot significatif dans le texte grec, la conjonction de coordination de temps [tote] fut ignoré par Louis Segond. Ce mot grec tote se traduit par: puis, et, alors, ensuite, dès ce moment, en ce moment, dès lors, là-dessus, sur quoi, etc. Et vous pouvez vous rassurer en lisant Matthieu 27:38 dans d'autres versions notamment: 

-Nouvelle Bible Segond, 2002: Alors deux bandits sont crucifiés avec lui... 
-Abbé Crampon, 1920-1923: Alors on crucifia avec lui deux brigands..
-Darby, 1885Alors sont crucifiés avec lui deux brigands... 
-KJV 1611/1994: Puis on crucifia avec lui deux voleurs... 
-Pierre-Robert Olivetan, 1535Alors deux brigands furent crucifiez avec lui... 

Ainsi l'exactitude des faits selon les Écritures donne ceci: 

Matthieu 27:35-38 Après l'avoir crucifiéils se partagèrent ses vêtements, en tirant au sort, afin que s'accomplît ce qui avait été annoncé par le prophète: Ils se sont partagé mes vêtements, et ils ont tiré au sort ma tunique. 36 Puis ils s'assirent, et le gardèrent37 Pour indiquer le sujet de sa condamnation, on écrivit au-dessus de sa tête: Celui-ci est Jésus, le roi des Juifs. 38 [Tote] Puis [ou alors, ensuite, en ce moment, dès lors, là-dessus, sur quoiavec lui furent crucifiés deux brigands, l'un à sa droite, et l'autre à sa gauche. 

Afin d'enlever toute ambiguïté, une traduction simple placerait avec lui après deux brigands; et lire Matthieu 27:38 ainsi: Puis [ou alors, en ce moment...] furent crucifiés deux brigands, avec lui, l'un à sa droite, et l'autre à sa gauche; comme ici:

-Nouvelle Bible Segond, 2002: Alors deux bandits sont crucifiés avec lui... 
-David Martin, 1744 Et deux brigands furent crucifiés avec lui...
-Bible, Français Courant 2019: Deux brigands furent alors crucifiés avec lui...

Dieu veille et protège sa Parole contre tout tripatouillage 

Elle ne sera jamais anéantie ni révoquée. Et même le petit yud ou iota ne sera jeté par terre, malgré les ruses de l'Ennemi. 

Jérémie 1:12 Et YHVH (l'Éternel) me dit: Tu as bien vu; car Je veille sur ma Parole, pour l'exécuter.  

Trois phares ou signaux supplémentaires sur les crucifiés avec Jésus

Les balises, signaux et phares de repérage et d'orientation sont pour sécuriser les textes afin d'éviter les interprétations particulières et la confusion. Elles rendent la Parole aussi claire qu'un ciel sans nuages avec le soleil à son zénith. 

Proverbes 8:6-9 Écoutez, car j'ai de grandes choses à dire, Et mes lèvres s'ouvrent pour enseigner ce qui est droit. 7 Car ma bouche proclame la vérité, Et mes lèvres ont en horreur le mensonge8 Toutes les paroles de ma bouche sont justes, Elles n'ont rien de faux ni de détourné9 Toutes sont claires pour celui qui est intelligent, Et droites pour ceux qui ont trouvé la science.  

1- Tableau de la scène des injures et railleries contre le Seigneur Jésus  

Matthieu 27:39-44 Les passants l'injuriaient, et secouaient la tête, 40 en disant: Toi qui détruis le Temple, et qui le rebâtis en trois jours, sauve-toi toi-même! Si tu es le Fils de Dieu, descends de la croix! 41 Les principaux sacrificateurs, avec les scribes et les anciens, se moquaient aussi de lui, et disaient: 42 Il a sauvé les autres, et il ne peut se sauver lui-même! S'il est roi d'Israël, qu'il descende de la croix, et nous croirons en lui. 43 Il s'est confié en Dieu; que Dieu le délivre maintenant, s'il l'aime. Car il a dit: Je suis Fils de Dieu. 44 Les brigands, crucifiés avec lui, l'insultaient de la même manière

Trois groupes d'acteurs sont impliqués dans les injures et les moqueries adressés à l'endroit du Seigneur Jésus: les passants, les principaux sacrificateurs avec les scribes et les anciens, enfin les 2 brigands crucifiés avec lui. L'Évangile de Marc établit ces faits. 

Marc 15:27-32 Ils crucifièrent avec lui deux brigands, l'un à sa droite, et l'autre à sa gauche. 28 Ainsi fut accompli ce que dit l'Écriture: Il a été mis au nombre des malfaiteurs. 29 Les passants l'injuriaient, et secouaient la tête, en disant: Hé! toi qui détruis le Temple, et qui le rebâtis en trois jours, 30 sauve-toi toi-même, en descendant de la croix! 31 Les principaux sacrificateurs aussi, avec les scribes, se moquaient entre eux, et disaient: Il a sauvé les autres, et il ne peut se sauver lui-même! 32 Que le Christ, le roi d'Israël, descende maintenant de la croix, afin que nous voyions et que nous croyions! Ceux qui étaient crucifiés avec lui l'insultaient aussi. 

Or Matthieu 27:44 a auparavant bien précisé que "ceux qui étaient crucifiés avec lui [et qui] l'insultaient aussi [de la même manière]" étaient les 2 brigands

Et pour fixer la Vérité de façon incontournable que les 2 malfaiteurs de Luc 23 sont différends des 2 brigands en Matthieu 27, l'Évangile de Luc précise: 

Luc 23:39-43 L'un des malfaiteurs crucifiés l'injuriait, disant: N'es-tu pas le Christ? Sauve-toi toi-même, et sauve-nous! 40 Mais l'autre le reprenait, et disait: Ne crains-tu pas Dieu, toi qui subis la même condamnation? 41 Pour nous, c'est justice, car nous recevons ce qu'ont mérité nos crimes; mais celui-ci n'a rien fait de mal. 42 Et il dit à Jésus: Souviens-toi de moi, quand tu viendras dans ton règne43 Jésus lui répondit: Je te le dis en vérité, aujourd'hui, -tu seras avec moi dans le paradis

Alors que tous les 2 brigands injuriaient Jésus, seul un des malfaiteurs l'injuriait. Et le second malfaiteur reprenait le premier, s'humilia, reconnut ses crimes et confessa que Jésus est innocent, demanda le salut, et le Seigneur Jésus lui promit la vie éternelle lors de son avènement. Ainsi personne ne peut confondre les 2 brigands aux 2 malfaiteurs

2) Théâtre des opérations de rupture des jambes aux crucifiés 

Jean 19:31-33 Dans la crainte que les corps ne restassent sur la croix pendant le sabbat, -car c'était la préparation, et ce jour de sabbat était un grand jour, -les Juifs demandèrent à Pilate qu'on rompît les jambes aux crucifiés, et qu'on les enlevât. 32 Les soldats vinrent donc, et ils rompirent les jambes au premier, puis à l'autre qui avait été crucifié avec lui. 33 S'étant approchés de Jésus, et le voyant déjà mort, ils ne lui rompirent pas les jambes. 

En ce jour où le Seigneur fut immolé comme l'Agneau de Dieu pour la Pâque de la Nouvelle Alliance, les faits à Golgotha entourant la crucifixion de Jésus peuvent être schématisés comme suit: 

a) Arrivée à Golgotha et crucifixion de Jésus et de 2 malfaiteurs:

Malfaiteur (M)             -Seigneur Jésus-             Malfaiteur (M)       

Les soldats crucifièrent en 1er Jésus, puis les 2 malfaiteurs qu'ils avaient conduits en même temps que Jésus, l'un à sa droite et l'autre à sa gaucheLuc 23:32-33

b) Arrivée à Golgotha et crucifixion de 2 brigands

Ensuite, après avoir partagé les vêtements de Jésus, tiré au sort sa tunique, et écrit et placé le sujet de sa condamnation; ils crucifièrent 2 brigandsl'un à la droite de Jésus et l'autre à sa gauche: Matthieu 27:38; -aux côtés des 2 malfaiteurs- parce qu'ils sont arrivés plus tard puisqu'ils n’étaient pas dans le 1er cortège. 

c) Scène de rupture des jambes aux crucifiés 

Ainsi en Jean 19:31-33, les soldats rompirent les jambes au 1er [un brigand]puis [deuxièmementà l'autre [un malfaiteur] qui avait été crucifié avec lui (Jésus) [en même temps]. Enfin le verset 33 dit: [TroisièmementS'étant approchés de Jésus, et le voyant déjà mort, ils ne lui rompirent pas les jambes. 

B injuriant M injuriant        IIISeigneur JésusIII        M sauvé + injuriant   
au 1er;         2è, à l'autre;           3ème...                             -                -

3) Témoignage capitale de Jean sur les crucifiés avec Jésus

Jean 19:17-18 Jésus, portant sa croix, arriva au lieu du crâne, qui se nomme en hébreu Golgotha. 18 C'est là qu'il fut crucifié, et deux autres avec lui, un de chaque côté, et Jésus au milieu. 

Ce "un" a été introduit dans les versions pour entretenir la confusion et la doctrine mensongère. Ce "unne se trouve pas dans le texte grec qui se lit: duo enteuthen kai enteuthen. -deux de ce côté-ci, et deux de ce côté-là, comme l’écrit: 
-Bible Pastorale de Maredsous 1997 ...et deux autres avec lui, de part et d'autre, et Jésus au milieu
-Bible en français courant 1982 ...En même temps, ils mirent deux autres hommes en croix, de chaque côté de Jésus, qui se trouvait ainsi au milieu
-Bible Chouraqui 1977 ...deux autres, de part et d’autre, et Iéshoua‘ au milieu. 
-Albert Rilliet 1858 ...et avec lui deux autres, de droite et de gauche, et Jésus au milieu. 
-Codex Bezæ, Amphoux, Chabert D'Hyeres, IVe s. 1996/2009/2017 ...et avec lui deux autres, ici et là, Jésus au milieu. 
-Vulgate latine, Jérôme de Stridon 405 ...et avec lui deux autres de ce côté et de ce côté, mais au milieu Jésus

Comme le Seigneur l'a promis, il nous fait connaître et aimer la Vérité, sa Parole qui nous éclaire et nous affranchit chaque jour davantage. Que sa grâce vous soit multipliée. Amen!


1 commentaire:

  1. La finesse et l'exactitude de la Parole encore à l'épreuve. Dieu vous bénisse pour votre patience à fouiller et à laisser la parole s'interpréter.
    KMA

    RépondreSupprimer

Vos commentaires sont utiles, attendus et très appréciés. Merci d'avoir laissé le vôtre.